(495) 661-02-08
Главная >> FORTES-журнал >> СРОЧНАЯ ДОСТАВКА ПО МОСКВЕ. МЕТРО МИТИНО



СРОЧНАЯ ДОСТАВКА ПО МОСКВЕ. МЕТРО МИТИНО

СРОЧНАЯ ДОСТАВКА ПО МОСКВЕ. МЕТРО МИТИНО

«Дружба»

Ах, ночь длинна — мороз по коже,

И облака в кромешной мгле,

Но ты скажи мне: отчего же

Мне так светло здесь, на земле?

О, нет, не блики на вершинах,

Нет, не заря — не от неё!

От верной дружбы! В наших жилах

Струится музыка её!

И ради этого доверья

Живем, и нам светла земля.

И для того шумят деревья.

И Неманы текут в поля.

Статьи нашего небольшого журнала последнее время обращены к «национальным» адресам Москвы. Вспомнили мы с вами известные грузинские, украинские, латвийские адреса. Сегодня пришла очередь Литвы. И надо рассказать и о Вильнюсской улице, и о Литовском бульваре, и о прекрасном здании посольства Литвы, и о проезде Донелайтиса. Обещаю — всё-всё расскажем и покажем. 🙂

Кстати, Вильнюс — город-побратим Москвы. Именно в честь этого события и была названа Вильнюсская улица.

Но путь нашего курьера лежит в конец города — в Северо-Западный административный округ, на границу районов Северное Тушино и Южное Тушино, — на улицу Саломеи Нерис.

СРОЧНАЯ ДОСТАВКА ПО МОСКВЕ. МЕТРО МИТИНО

Здесь, в доме 12, находится часовня Феодоровской иконы Божией Матери, выстроенная в память об офтальмологе С. Н. Фёдорове близ места его гибели в авиакатастрофе. Все помнят этого замечательного человека, врача, ученого, первооткрывателя во многих областях офтальмологии, вернувшего зрение многим соотечественникам благодаря внедрению в своей Клинике Микрохирургии глаза метода радиальной кератотомии…. Погиб 2 июня 2000 года в авиакатастрофе: принадлежавший клинике вертолёт, на котором Фёдоров возвращался с конференции из Тамбова, рухнул на пустырь в районе Братцева. На месте гибели Фёдорова и поставлена часовня.

Сама же улица получила свое название в 1974 году, в память об известной литовской поэтессе.

СРОЧНАЯ ДОСТАВКА ПО МОСКВЕ. МЕТРО МИТИНО

Саломею не зря называли «литовской Ахматовой» — ее стихи так же пронзительны и обжигающи, а ее лучший, на взгляд читателей, критиков и историков литературы, сборник «Полынью зацвету», был отмечен литовской Государственной литературной премией. Также поэтесса писала чудесные вещи для детей-поэмы-сказки «Сиротка», «Эгле — королева ужей».

СРОЧНАЯ ДОСТАВКА ПО МОСКВЕ. МЕТРО МИТИНО

Кстати, интересно, что Анна Ахматова переводила Саломею Нерис, а Нерис — Анну Ахматову на литовский язык. Одно из наиболее сильных стихотворений Саломеи Нерис в замечательном переводе Андреаса Сальминка «Сожгите же меня». В момент его написания в жизни поэтессы происходили тяжелейшие для нее на тот момент изменения : был раскрыт её длительный, взрывоопасный в своей страсти роман с женатым профессором, преподавателем немецкого и литературы. Разгорелся нешуточный скандал, вынудивший профессора отречься от любимой. Для Саломеи это был невероятный, очень болезненный удар. Перед этим они вместе были у моря, что, вероятно, и отражает последняя строфа произведения… Впрочем, имя Саломея Нерис и по сей день знакома читающему народу, а имя того профессора, предавшего любовь — кто его вспомнит?!

Сожгите же меня, колдунью-деву!

Сожгите в пламени судилища- костра!

Вам не сломить меня и веру,

Не подчинюсь я вам — я буду лишь молчать!

И только солнцу ласкам покорюсь я,

Что гладит нежным лучиком лицо,

Вам не познать, за что вас я прощаю,

Зачем я смерти улыбаюсь так легко!

Мы целовались нежно с летним небом,

В томленье сладком всех невест земли,

И звёзды пели, нас любя за это,

И звёздные глаза шептали о любви.

Теперь, сожгите же меня, колдунью-деву,

С земли я вознесусь как молния- с огнём!

Я оставляю вас в объятьях с вашим адом!

А небеса позвольте унести с собой!